1400’lü yıllarda Türklerin kahveyle tanışması sonrasında zaman içinde kahve bu renge adını vermiştir. Japonlar aynı renge, çay rengi anlamında “chairo” (Cha:çay, İro:renk) derlermiş, Osmanlıda “Fındıki” diye adlandırılmıştır. İngilizcede de adını fındıktan (hazel) almıştır. Günümüzde “alageyik, alabalık” örneklerinde gördüğümüz ve “rengarenk” anlamındaki “ala” sözcüğü Türkçede kahverengi anlamında kullanılmıştır. “Ela”nın kaynağı da bu sözcüktür. Eski Türkçede kahverengi anlamında kullanılan sözcük ise “konur” (kongur)dur. Bu sözcüğün anlamı kaynaklarda “yanık al, yağızımsı al” diye verilmektedir. Açık kahverengi saçlar için kullandığımız “kumral” da bu sözcükle “al”ın bileşiminden (konural) “kumral” olmuştur.Türkçe boz sözcüğünün bir anlamı da kahverengidir. Boz ayı, kahverengi ayı anlamındadır.
Diyor viki! Ben de merak edip baktım! Çocuklarınıza sorgulamayı öğretmişsiniz belli, hece hece düşünüyor , bu çok güzel bir yaklaşım. Benim kardeş küçükken ‘dedi-kodu’ ne kötü bir kelime demişti;)
Fiyuv-fiyyyt.. detayli bilgi cok tesekkurler.
Vikiye bakmak hiç aklima gelmedi. Turkce kaynak olarak fakir diye biliyordum. Ekşiye baktim bi tek.
Valla supersin guzel oldu boyle, unutmam bunu.
Bir zamanlar hayat ansiklopedisi okurdum. Sozluk, deyimler ve atasözleri, imla klavuzu… ne guzel gunlerdi. Dur bi ziyaret edeyim blogunuzu..
yaw bu boynuz meselesinin böyle bir bitişi olduğunu hiç duymamıştım valla :) ne kadar hoşuma gitti anlatamam size. Allah razı olsun,çok teşekkürler sayın blog yazarı ;)
kahverenginin hayat hikayesiyle ilgili bişey bildiğim yok ,bu yüzden ilgili başlığa tümden duyarsız kaldım. kusura bakmayın;)
Desene boynuz kulağı solladı geçti
BeğenBeğen
Bariz atakta!
fekaaat şu da var: boynuz kulağı geçer ama, duymaz!
BeğenBeğen
1400’lü yıllarda Türklerin kahveyle tanışması sonrasında zaman içinde kahve bu renge adını vermiştir. Japonlar aynı renge, çay rengi anlamında “chairo” (Cha:çay, İro:renk) derlermiş, Osmanlıda “Fındıki” diye adlandırılmıştır. İngilizcede de adını fındıktan (hazel) almıştır. Günümüzde “alageyik, alabalık” örneklerinde gördüğümüz ve “rengarenk” anlamındaki “ala” sözcüğü Türkçede kahverengi anlamında kullanılmıştır. “Ela”nın kaynağı da bu sözcüktür. Eski Türkçede kahverengi anlamında kullanılan sözcük ise “konur” (kongur)dur. Bu sözcüğün anlamı kaynaklarda “yanık al, yağızımsı al” diye verilmektedir. Açık kahverengi saçlar için kullandığımız “kumral” da bu sözcükle “al”ın bileşiminden (konural) “kumral” olmuştur.Türkçe boz sözcüğünün bir anlamı da kahverengidir. Boz ayı, kahverengi ayı anlamındadır.
Diyor viki! Ben de merak edip baktım! Çocuklarınıza sorgulamayı öğretmişsiniz belli, hece hece düşünüyor , bu çok güzel bir yaklaşım. Benim kardeş küçükken ‘dedi-kodu’ ne kötü bir kelime demişti;)
BeğenBeğen
Fiyuv-fiyyyt.. detayli bilgi cok tesekkurler.
Vikiye bakmak hiç aklima gelmedi. Turkce kaynak olarak fakir diye biliyordum. Ekşiye baktim bi tek.
Valla supersin guzel oldu boyle, unutmam bunu.
Bir zamanlar hayat ansiklopedisi okurdum. Sozluk, deyimler ve atasözleri, imla klavuzu… ne guzel gunlerdi. Dur bi ziyaret edeyim blogunuzu..
BeğenBeğen
yaw bu boynuz meselesinin böyle bir bitişi olduğunu hiç duymamıştım valla :) ne kadar hoşuma gitti anlatamam size. Allah razı olsun,çok teşekkürler sayın blog yazarı ;)
kahverenginin hayat hikayesiyle ilgili bişey bildiğim yok ,bu yüzden ilgili başlığa tümden duyarsız kaldım. kusura bakmayın;)
BeğenBeğen
O boynuz lafinin başı da var!
“Sonradan çıkan boynuz kulağı gecer, ama duymaz..”
:) hastayım deyimlerimize..
Kahve renginin detaylari diger yorumda gelmis, ki cümlemize yeter yani. Bakiniz yorum.
BeğenBeğen
Zaten olay, sorunun yanıtında değil ki… Olay, bu soruyu sorabilecek derecede berrak olan zihinde :D
BeğenBeğen
Tesekkurler. Tesellim de o zaten. Yenildiğini kabullenmesi zor.
:)
En azindan yabancıya gitmiyor rekor..
BeğenBeğen
Geri bildirim: Emre
Ben tesekkur ederim.
mumkun olduğunca faydali yazmaya çalışıyorum. Takipte kalınız..
BeğenBeğen
WOW, Bu soru geçenlerde “kim milyoner olmak ister?”‘de soru olarak çıktı!
BeğenBeğen