Doktor Proktor’un ikinci kitabindan bahsediyorum. Zaman Kuveti.
Bir çocuk kitabinda, özellikle kitabın en sevimli kahramanının “Has’tir” çekmesi, olacak şey degil.
Pegasus’a teessüf eder, bir daha yayınlarından satin almayacağımı buradan ilan ederim.
Bir sonrakinde kizim kimbilir ne gibi bir küfür okuyacak?
Gerek yok.
ciddi ciddi yazmışlar mı yani?hadi çeviren çevirdi ,de basan, denetleyen
yok mu? pes…
BeğenBeğen
bilmem.
rezil herifler…
BeğenBeğen
* Doktor Proktor adlı çocuk kitabının ikinci cildinde sevimli küçük çocuğun “has’tir” çekmesi ne demektir? bunu cevirene de editorune de aynen iade ediyorum.
Pegasus kendinden utan.
– İsmi faul zaten. Oradan anlamadın mı?
* osuruk bir yere kadar katlanabilecegimiz bir kelime. amaa sinkaf ollmaz abi cocuk kitabinda
+ YUH!
BeğenBeğen
Geçenlerde Rüzgar’a Şirinler kitabını okuyordum. Okulda öğrenmiş de istedi yoks ben hiç hazetmem o tip kitaplardan. Karakter tanıtım bölümünde Şirine için: “şeytani bir çekiciliği vardır” yazıyordu. Siz hangi kafayla çeviriyorsunuz bu kitapları yahu? Sinirden çöpe attım, başkasını da zehirlemedin diye.
BeğenBeğen
Bir kitap kurdu olarak; önceden kendim okumadan hicbir kitabı çocuklarıma vermiyorum. En masum masal kitaplarında bile tuhaf sozler ya da gizli mesajlar bulduğum oldu.
Kırklı yıllarda elle dizilen o muhtesem, gerçek Turkce ile yazılmış ya da pürüzsüz tercüme edilmis kitaplarda HICBIR hata olmazdı.
Şimdi editörler, budutorler, bilgisayarlarda imla kontrolleri…. Bir ton hata, pislik, bilinçaltı uyarilar….
BeğenBeğen